The Masoretic Text
The Hebrew text underlying the KJV is reliable and does not have any demonstrable error. By God’s grace and providence there are not as many variant readings among the Hebrew Old Testament manuscripts as there are among the Greek New Testament manuscripts. Most of the variants concern pronunciations which do not affect translation. The KJV is based on the Masoretic Hebrew text edited by Jacob Ben Chayyim, exhibited in Daniel Bomberg's Rabbinical Bible of 1525. Many recent versions of the Bible are based on the Biblia Hebraica Stuttgartensia, the third edition of the Masoretic text edited by Rudolph Kittel. There are eight places where differences between the two texts affect translation – they are: 1 Kings 20:38, Proverbs 8:16, Isaiah 10:16, Isaiah 27:2, Isaiah 38:14, Ezekiel 30:18, Zephaniah 3:15, and Malachi 1:12.
With only eight significant variants between the Jacob Ben Chayyim and the Rudolph Kittel editions, the Hebrew texts underlying the KJV and modern translations are fairly similar. However, modern textual critics believe that all editions of the Masoretic text suffer from various copyist errors. These critics believe that a Bible translation must consult the Masoretic text as well as other ancient witnesses such as the Dead Sea Scrolls, Samaritan Pentateuch, Aramaic Targum, Septuagint, and the Latin Vulgate. The prefaces of some of the leading translations have the following to say about the translators' view of a deficient Masoretic text: NIV: “The translators also consulted the more important early versions – the Septuagint; Aquila, Symmachus and Theodotion; the Vulgate; the Syriac Peshitta; the Targums; and for the Psalms the Juxta Hebraica of Jerome. Readings from these versions were occasionally followed where the Masoretic Text seemed doubtful and where accepted principles of textual criticism showed that one or more of these textual witnesses appeared to provide the correct reading.” ESV: “In exceptional, difficult cases, the Dead Sea Scrolls, the Septuagint, the Samaritan Pentateuch, the Syriac Peshitta, the Latin Vulgate, and other sources were consulted to shed possible light on the text, or if necessary, to support a divergence from the Masoretic text.” NASB: “In the present translation the latest edition of Rudolf Kittel’s Biblia Hebraica has been employed together with the most recent light from lexicography, cognate languages, and the Dead Sea Scrolls” (The NASB then lists these witnesses of cognate languages under its Abbreviations page: Aramaic, Septuagint, Latin, Syriac)" Masoretic Readings DefendedThe following are supposed copyist errors in the Masoretic text. Each link will take you to a separate page describing why there is no error in the Masoretic text:
The following are alleged numerical contradictions in the Masoretic text, in addition to those in 1 Samuel 6:19, 2 Samuel 8:4, 2 Samuel 15:7, 2 Samuel 24:13, 1 Kings 4:26, 2 Chronicles 22:2, 2 Chronicles 36:9 noted above. The following alleged contradictions generally appear even in versions other than the KJV: |

